pic
pic
pic
pic
 


英九蕭萬長宣誓就職總統、副總統

พิธีสาบานตนเข้ารับตำแหน่งของประธานาธิบดีและรองประธานาธิบดีไต้หวัน สมัยที่ 12
20
พฤษภาคม 2551
 

pic

หน้าแรก สุนทรพจน์ ข่าวที่เกี่ยวข้อง ภาพบรรยากาศ

 
สุนทรพจน์
 
         

นายหม่าอิงจิ่วประธานาธิบดีไต้หวันสาธารณรัฐจีนสมัยที่ 12 ได้กล่าวสุนทรพจน์เนื่องในวันสาบานตนเข้ารับตำแหน่งอย่างเป็นทางการ ในเวลา 11.00 น.ของวันที่ 20 พค. ศกนี้ ณ ไทเปอารีน่าโดม อาคารอินดอร์สเตเดียมกลางกรุงไทเป ต่อหน้าแขกผู้มีเกียรติทั้งจากในและต่างประเทศรวมถึงตัวแทนประชาชนจากวงการต่างๆ รวม 12,000 คน ว่า อรุณสวัสดิ์ ท่านผู้นำจากประเทศต่างๆ ท่านผู้มีเกียรติ คณะตัวแทนชาวจีนโพ้นทะเล พ่อแม่พี่น้องชาวไต้หวันและท่านที่รับชมการถ่ายทอดพิธีผ่านทางโทรทัศน์และผ่านทางอินเตอร์เนตทุกท่าน

วันที่ 22 มี.ค. ปีนี้ไต้หวันได้จัดการเลือกตั้งประธานาธิบดีขึ้น ชาวไต้หวันได้ใช้สิทธิลงคะแนนเสียงตัดสินอนาคตให้แก่ไต้หวัน ในวันนี้เราไม่ได้มาร่วมกันฉลองชัยชนะของพรรคการเมืองหรือบุคคลใด แต่เรามาร่วมกันเป็นสักขีพยานของการก้าวไปสู่ประวัติศาสตร์หน้าใหม่ของไต้หวัน

เราได้เดินผ่านถนนแห่งประชาธิปไตยที่ขรุขระมาแล้ว ในที่สุดก็มีโอกาสก้าวไปสู่ความเป็นประชาธิปไตยที่สมบูรณ์ ตลอดช่วงเวลาที่ผ่านมา ความเชื่อมั่นของประชาชนที่มีต่อรัฐบาลตกลงสู่จุดต่ำสุด เกมการเมืองทำให้ค่านิยมของสังคมถูกบิดเบือนไป ประชาชนขาดความมั่นใจทางเศรษฐกิจ การสนับสนุนจากต่างประเทศลดน้อยลงอย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน แต่ยังดีที่หากเปรียบเทียบกับประเทศประชาธิปไตยใหม่จำนวนมากแล้ว

แม้เราจะเริ่มใช้ระบอบประชาธิปไตยมาไม่นาน แต่ประชาชนชาวไต้หวันได้แสดงออกถึงความเป็นประชาธิปไตยที่สุกงอม ในช่วงเวลาที่สำคัญที่สุดตัดสินใจเลือกสิ่งที่ถูกต้องที่สุด ประชาชนเลือกการเมืองที่สุจริต การเปิดเสรีทางเศรษฐกิจ ความสามัคคีปรองดองของกลุ่มชน และสันติภาพระหว่างสองฝั่งช่องแคบไต้หวันเพื่อรอรับอนาคตที่กำลังจะมาถึง

ในวันที่ไต้หวันจัดการเลือกตั้งประธานาธิบดีสมัยที่ 12 ชาวจีนจากทั่วโลกต่างรอชมผลการเลือกตั้งผ่านทางโทรทัศน์และอินเตอร์เนตอย่างใจจดใจจ่อ ทั้งนี้เนื่องจากไต้หวันเป็นเพียงเขตพื้นที่ที่ชาวจีนอาศัยอยู่เพียงแห่งเดียวในโลกที่มีการเลือกตั้งภายใต้ระบอบประชาธิปไตย ในที่สุดไต้หวันก็สามารถผลัดเปลี่ยนพรรคการเมืองขึ้นมาบริหารประเทศได้อย่างราบรื่นเป็นครั้งที่สอง ถือเป็นแบบอย่างที่ดีของประเทศประชาธิปไตย ขณะเดียวกันก็เป็นแบบอย่างที่ดีสำหรับเขตพื้นที่อื่นๆที่มีชาวจีนอาศัยอยู่ด้วย

ภารกิจเร่งด่วนของรัฐบาลใหม่คือ นำพาไต้หวันเผชิญหน้ากับความท้าทายที่มาพร้อมกับกระแสโลกาภิวัฒน์อย่ากล้าหาญ ภาวะเศรษฐกิจโลกในขณะนี้กำลังอยู่ในช่วงที่มีการเปลี่ยนแปลงอย่างใหญ่หลวง ประเทศมหาอำนาจทางเศรษฐกิจใหม่เติบโตขึ้นอย่างรวดเร็ว เราจำเป็นต้องเร่งเพิ่มศักยภาพการแข่งขันให้สูงขึ้น เพื่อดึงโอกาสที่เคยหลุดลอยไปกลับคืนมา แม้ภาวะเศรษฐกิจโลกจะไม่มั่นคง การกระตุ้นภาวะเศรษฐกิจให้เติบโตขึ้นเป็นเรื่องที่ยากลำบาก แต่เราเชื่อมั่นว่าหาก มีนโยบายที่ดี ยืนหยัดต่อสู้กับอุปสรรค เราจะสามารถบรรลุเป้าหมายที่ตั้งไว้ได้

รัฐบาลใหม่จะต้องสร้างแบบอย่างของการเมืองที่สุจริตขึ้น เข้มงวดเรื่องความซื่อสัตย์สุจริตและความมีประสิทธิภาพของข้าราชการการเมือง และสร้างรูปแบบใหม่ของการติดต่อกันระหว่างข้าราชการการเมืองและนักธุรกิจ ข้าพเจ้าหวังว่า ข้าราชการที่มีสิทธิใช้อำนาจรัฐทุกคนต้องจดจำคำเตือนที่ว่า “อำนาจทำให้คนเสื่อมเสียได้”เราจะพยายามอย่างเต็มกำลังความสามารถที่จะทำปฏิบัติตามนโยบายที่ประกาศไว้นั่นก็คือ “บริหารประเทศ และรับผิดชอบอย่างเต็มที่”นโยบายทุกด้านของรัฐบาลใหม่จะมีจุดมุ่งหมายเพื่อความผาสุกของประชาชนเป็นหลัก อยู่เหนือผลประโยชน์ของพรรคการเมือง มีจุดยืนเป็นกลาง รัฐบาลจะไม่ทำตนเป็นอุปสรรคของสังคมแต่จะทำหน้าที่เป็นหัวจักรสำคัญนำพาไต้หวันก้าวไปสู่ความรุ่งเรือง
  เราจะเพิ่มความร่วมมือกับสหรัฐอเมริกาซึ่งพันธมิตรด้านความมั่นคงปลอดภัยและการค้าที่สำคัญของไต้หวัน และเราจะทะนุถนอมความสัมพันธ์อันดีกับประเทศพันธมิตรอื่นๆ ยึดมั่นในพันธะสัญญาที่มีต่อกัน และต้องการขยายความร่วมมือกับประเทศที่มีอุดมการณ์เดียวกันกับเราต่อไป เรามีความแน่วแน่ที่จะปกป้องความมั่นคงปลอดภัยของไต้หวัน ดังนั้นงบประมาณด้านกลาโหมจะมีการจัดสรรอย่างเหมาะสม และจัดซื้ออาวุธยุโธปกรณ์ที่มีประสิทธิภาพในการป้องกันตนเองที่จำเป็น เพื่อเพิ่มแสนยานุภาพในการป้องกันประเทศ สร้างสันติภาพให้เกิดขึ้นบนสองฝั่งช่องแคบไต้หวัน ธำรงไว้ซึ่งความเสถียรภาพและมั่นคงของภูมิภาค ซึ่งเป็นเป้าหมายที่ไม่เคยเปลี่ยนแปลงของเรา ในอนาคตไต้หวันจะทำหน้าที่เป็นผู้สร้างสันติภาพ และจะทำให้ประชาคมโลกมองความเปลี่ยนแปลงของไต้หวันด้วยความประหลาดใจ

ข้าพเจ้าหวังว่า สองฝั่งช่องแคบไต้หวันจะรีบคว้าโอกาสที่ยากจะปรากฏขึ้นในประวัติศาสตร์เช่นนี้ นับจากวันนี้เป็นต้นไปร่วมกันเปิดประวัติศาสตร์แห่งสันติภาพและความรุ่งเรืองหน้าใหม่ขึ้น เราจะยึดอุดมการณ์ที่สอดคล้องกับแนวคิดของประชาชนส่วนใหญ่ในไต้หวันซึ่งก็คือ “ไม่รวมชาติ ไม่ประกาศเอกราช ไม่ใช้กำลังอาวุธ”และภายใต้รัฐธรรมนูญของสาธารณรัฐจีน จะธำรงไว้ซึ่งสถานภาพปัจจุบันของสองฝั่งช่องแคบไต้หวันต่อไป ในอนาคตจะเร่งฟื้นฟูการเจรจาต่อกันภายใต้ “ฉันทามติปี 1992” ซึ่งไต้หวันและจีนต่างเห็นพ้องกันว่าจีนนั้นมีเพียงจีนเดียว แต่ระหว่างสาธารณรัฐประชาชนจีนที่ปักกิ่ง และสาธารณรัฐจีนที่ไทเป เป็นตัวแทนของจีน ให้ขึ้นอยู่กับการตีความของแต่ละฝ่าย พร้อมกันนี้ยังต้องการย้ำถึง ข้อเสนอของฝ่ายไต้หวันที่หยิบยกขึ้นเสนอต่อที่ประชุมโป๋อ๋าว(Boao Forum for Asia,BFA)เมื่อเดือนเมษายนที่ผ่านมาคือ“ให้ความสำคัญกับสภาพความเป็นจริง สร้างอนาคต ปล่อยวางความขัดแย้ง และแสวงหาความสำเร็จร่วมกัน”สองฝั่งช่องแคบไต้หวันควรเริ่มต้นแสวงหาความสำเร็จร่วมกัน พัฒนาความสัมพันธ์ด้านเศรษฐกิจการค้าและการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมไปสู่ระดับปกติ เราพร้อมที่จะเปิดเจรจาแล้ว หวังว่าการเปิดบินตรงแบบเหมาลำช่วงสุดสัปดาห์และการเปิดให้นักท่องเที่ยวจากจีนเดินทางมาไต้หวันซึ่งจะเริ่มขึ้นในเดือนกรกฎาคมนี้ จะทำให้ความสัมพันธ์ระหว่างสองฝั่งช่องแคบไต้หวันก้าวไปสู่ศักราชใหม่

ในอนาคตเราจะเปิดเจรจากับจีนแผ่นดินใหญ่เกี่ยวกับเรื่องการเคลื่อนไหวในเวทีสากลของไต้หวัน ไต้หวันต้องปลอดภัย ต้องเจริญรุ่งเรือง ต้องมีศักดิ์ศรี ไต้หวันต้องไม่ถูกโดดเดี่ยวในสากล จึงจะทำให้ความสัมพันธ์ระหว่างสองฝั่งช่องแคบไต้หวันพัฒนาต่อไปได้ จากถ้อยแถลงสามครั้งของนายหูจิ่นเทาผู้นำจีนเมื่อเร็วๆนี้ คือกล่าวกับผู้นำสหรัฐฯ เมื่อเดือน มี.ค. ในการประชุม BFA เมื่อเดือนเม.ย.และแถลงการณ์ในช่วงปลายเดือนเม.ย.ที่ผ่านมาทีระบุว่า สองฝั่งช่องแคบไต้หวันต้อง “สร้างความเชื่อมั่นต่อกัน ปล่อยวางความขัดแย้ง แสวงหาจุดยืนร่วมกันภายใต้ความแตกต่าง ร่วมกันสร้างความสำเร็จ”ซึ่งล้วนเป็นอุดมการณ์ที่ตรงกันกับฝ่ายไต้หวัน ดังนั้นข้าพเจ้าขอเรียกร้องด้วยความจริงใจว่า ไม่ว่าจะในช่องแคบไต้หวันหรือในประชาคมโลก ไต้หวันและจีนแผ่นดินใหญ่ควรปรองดองกัน เลิกแข่งขันกัน และควรช่วยเหลือซึ่งกันและกันในองค์กรสากลหรือกิจกรรมต่างๆของประชาคมโลก เคารพซึ่งกันและกัน ประชาชนบนสองฝั่งช่องแคบไต้หวันล้วนเป็นชาวจีนเหมือนกัน ควรใช้ความสามารถที่มีอยู่ ร่วมกันพัฒนาและร่วมกันอุทิศตนเพื่อประชาคมโลก ไม่ใช่แข่งขันกันอย่างบ้าคลั่งทำให้สิ้นเปลืองทรัพยากรโดยเปล่าประโยชน์ ข้าพเจ้าเชื่อมั่นว่า ในโลกที่แสนจะกว้างใหญ่ไพศาล ด้วยสติปัญญาที่ล้ำเลิศของชาวจีน ไต้หวันและจีนแผ่นดินใหญ่จะต้องหาหนทางที่จะนำไปสู่สันติภาพและความเจริญรุ่งเรืองร่วมกันได้

การฟื้นฟูไต้หวันจะอาศัยความพยายามของรัฐบาลเพียงลำพังไม่ได้ ยังต้องอาศัยความร่วมมือทั้งกำลังแรงกาย สติปัญญาของประชาชนและความร่วมมือกันของรัฐบาลและฝ่ายค้าน ด้วย พ่อแม่พี่น้องทุกท่าน นับจากนี้เป็นต้นไปเราจะม้วนแขนเสื้อขึ้นมา เริ่มลงมือปฏิบัติ เพื่อสร้างประเทศชาติให้งดงามรุ่งเรือง เพื่อเป็นการวางรากฐานที่แข็งแกร่งให้แก่ลูกหลานของเรา เราจะใช้ใจร้อยใจ มือประสานมือ ร่วมกันต่อสู้เพื่ออนาคตของเรา ขอให้ทุกท่านร่วมกันร้องตะโกนคำว่า ประชาธิปไตยไต้หวันจงเจริญหมื่นปี (台灣民主萬歲) สาธารณรัฐจีนจงเจริญหมื่นปี(中華民國萬歲)

 

| หน้าแรก| | สุนทรพจน์| | ข่าวที่เกี่ยวข้อง| | ภาพบรรยากาศ|

| กลับ |

pic
pic
pic
pic

Radio Taiwan International
No.55 Pei An Road Taipei, Taiwan. R.O.C.
www.rti.org.tw